What amazing linguistic reflection has been the translator to translate from Seville or European FIRST / SECOND / THIRD SOURCE AND CENTER, as shown in the following quote, use the "unnatural" and strange construction made SOURCE-CENTER FIRST / SECOND? Why not simply have resulted First / Second / Third Source and Center as did the early translators?
III. THE FIRST SOURCE AND CENTER
Total, infinite reality is existential in seven Phases and seven co-ordinate as Absolutes:
2. The Second Source and Center.
3. The Third Source and Center.
4. The Isle of Paradise.
5. The Deity Absolute.
6. The Universal Absolute.
7. The Unqualified Absolute. Let
translation:
(4.13) 0:3.1 The total and infinite reality is existential in seven phases and in the form of seven coordinated Absolutes:
(5.1) 0:3.2 1. THE FIRST POWER-CENTER.
(5.2) 0:3.3 2. SOURCE TWO-CENTER.
(5.3) 0:3.4 3. SOURCE THREE-CENTER.
(5.4) 0:3.5 4. Paradise Island.
(5.5) 0:3.6 5. The Absolute Deity.
(5.6) 0:3.7 6. The Universal Absolute.
(5.7) 0:3.8 7. The Unqualified Absolute. [Another translation inaccurate.]
- Neither is God Merely a concept, the POWER- POTENTIAL of righteousness. (P. 23)
- In its true essence, religion is a Faith-Trust in the goodness of God. (P. 40)
- The concept of God as a King-JUDGE (p. 41)
- liberated the PERSONALITY and the FATHER-SON-PERSONALITY absolute. (110) is
- The nearest approach to a POWER-PERSONALITY focalization (p. 113)
- Paradise is the headquarters of all personality universal Activities and the SOURCE-CENTER-SPACE FORCE of all energy and Manifestations (127)
- while the Master Spirits SOURCE-CENTERS continue as far-flung for the ministry of the cosmic mind. (P. 116)
- -Relationship of the CREATURE CREATOR association
- the TIME-SPACE creature (26)
- family morality of the Parent-Child Relationship
adjective 1. The First Source and Center.
This unusual lexicalization of the two substantive results in something even more strange that the word appears in the feminine, in keeping with the more distant noun. Normal-and natural-is that if the adjective refers to two nouns and are of different gender, the male predominance, in any event would conclude with the nearest, also masculine:
• Power-center FIRST
But the truth, as I said earlier, is to analyze this bizarre construction can get you in the philological madness, at least to me.
(5.8) 0:3.9 God as FIRST SOURCE AND CENTER
In this case should have said clearly "ONE Source and Center" ["first line with the most nearby.]
Why not use ONE SOURCE AND CENTER, simply? Had been done in accordance with the teachings of the book, moreover, there is no problem with the agreement of the adjective, when will usually be in the singular prefix and concluding with the closest.
;
0 comments:
Post a Comment